extras » e-books       -       Multisite » Blogpocket | Acordes modernos | Mariposas en la maleta
Icono Twitter  Icono Facebook  Blogpocket Multisite en Google+  Icono Google+  Icono RSS


Los weblogs en el diccionario panhispánico de dudas

Sitio electrónico personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores.

Así define el término “bitácora” el Diccionario panhispánico de dudas que se acaba de publicar. Lo leíamos el domingo en El País en el artículo titulado Recomendado: un castin en Bangladés. Este diccionario nace con el propósito de abrir camino a nuevas palabras, para su posterior incorporación al diccionario “oficial” de la Real Academia Española, y corresponde al trabajo conjunto de 22 academias de la lengua. La palabra “blog” remite al término “bitácora”, donde se explica que proviene de las voces “web” y “log”.

Víctor García de la Concha, director de la RAE afirma:

El DRAE es el instrumento normativo por excelencia. Lo que ocurre es que para que un término esté entre los admitidos necesita pasar unos filtros, no pueden entrar aquellos que no estén suficientemente consolidados.

Y sobre el Diccionario panhispánico de dudas concluye:

Afecta sobre todo a los neologismos y extranjerismos, en eso es donde más actúa como terreno de avanzadilla.

Es sorprendente la rápida reacción de los académicos incorporando a la normalidad palabras como blog/bitácora, chatear, escanear, etc. Una gran iniciativa la de este nuevo diccionario.

También puedes leer:

icono impresora

Un comentario a “Los weblogs en el diccionario panhispánico de dudas”

  1. eScriptorium Dice:

    A mí eso del “castin en Bangladés” me parece un disparate mayúsculo.

    Creo que en castellano Bangladesh era Bengala y su lengua el bengalí y “castin” ni idea pero quitarle una “g” no lo convierte en vocablo castellano.

    Traducir “blog” por “bitácora”… deja mucho que desear, o se deja “blog” tal cual o se busca otra cosa ¿dietario? ¿diario?

    Sí estoy de acuerdo en que no deben utilizarse vocablos ingleses cuando tienen su correspondencia en castellano. Por ejemplo veo muchas veces en los blogs palabras como “post” (artículo), “theme” (tema o diseño), etc. Su utilización también me parece un disparate.


Haz un comentario:

Los comentarios están moderados y puede trasncurrir un tiempo hasta que se publiquen.

Puedes participar en la conversación utilizando tu cuenta de Facebook (opción recomendada) o el sistema clásico de WordPress.

Facebook

Si eliges "publicar en Facebook" tu mensaje se verá en tu biografía de Facebook inmediatamente. Aquí no aparecerá hasta que se apruebe.


WordPress

Si lo prefieres puedes comentar con el sistema clásico de WordPress.

XHTML: Se pueden utilizar las siguientes etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>